John Farrell diz que tradutores são necessários durante conversas com arremessadores
Técnico de Boston falou sobre polêmica criada por narrador da rede de TV da cidade em relação a atletas estrangeiros
O técnico do Boston Red Sox, John Farrell, comentou nesta quarta-feira sobre uma polêmica que vem ganhando espaço na MLB nos últimos dias. Para o manager da equipe de Fenway Park, o utilização de tradutores em visitas no montinho quando o arremessador não é fluente em inglês é necessária. A informação é do site Mass Live.
“Por ter passado por essa situação, lidando com jogadores onde eu só conhecia poucas palavras, eu penso que um tradutor é necessário”, disse o skipper dos Red Sox. “Passando por Daisuke Matsuzaka até Hideki Okajima, e até mesmo por caras no nosso staff de arremessadores, eu gostaria de ter um intérprete para ir até o montinho antes de 2013″, afirmou o treinador.
A polêmica começou na terça-feira (06), quando o lendário infielder do Philadelphia Phillies e Hall da Fama Mike Schmidt disse que Odubel Herrera sofre limitações no seu jogo por não dominar o inglês.
O assunto ganhou mais contornos nesta quarta-feira quando o narrador Jerry Remy, da rede de TV NESN, disse que a MLB não deveria permitir que tradutores visitassem o montinho para auxiliar na comunicação. Remy fez o comentário durante a transmissão do jogo entre Red Sox e Yankees em Nova York, onde o arremessador titular da equipe da casa era o japonês Masahiro Tanaka. Ele também disse que Tanaka deveria aprender a “língua do beisebol”.
Remy é o narrador oficial das partidas dos Red Sox e nesta quinta-feira soltou uma nota se desculpando pela declaração. A rede de TV NESN também se pronunciou, dizendo que “não compartilha com as visões expressadas por Jerry Remy”.
https://twitter.com/Jerry_Remy/status/872468826457337857?ref_src=twsrc%5Etfw&ref_url=http%3A%2F%2Fwww.espn.com%2Fmlb%2Fstory%2F_%2Fid%2F19570988%2Fred-sox-announcer-jerry-remy-apologizes-no-translator-remarks
Já Masahiro Tanaka disse não saber porque o comunicador tem essa opinião em relação a pitchers estrangeiros. “Pequenas nuances se perdem no processo de tentar se comunicar, especialmente quando você não sabe a língua”, afirmou o arremessador dos Yankees, de acordo com a ESPN norte-americana.
(Foto: Maddie Meyer/Getty Images)